Quran 19:7

يَا زَكَرِيَّا إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ اسْمُهُ يَحْيَى لَمْ نَجْعَلْ لَهُ مِنْ قَبْلُ سَمِيًّا

Ahmad Ali

"O Zachariah," (it was) said, "We give you good news of a son by name of John.' To none have We attributed the name before."

Ali Qarai

‘O Zechariah! Indeed We give you the good news of a son, whose name is ‘‘John.’’ Never before have We made anyone his namesake.’

Amhad Khan

“O Zakaria! We give you the glad tidings of a son whose name is Yahya (John) – before him, We have not created anyone of this name.”

Arberry

'O Zachariah, We give thee good tidings of a boy, whose name is John. No namesake have We given him aforetime.'

Corpus Quran

"O Zakariya! Indeed, We [We] give you glad tidings of a boy his name (will be) Yahya, not We (have) assigned [for] it before (this) name."

Daryabadi

O Zakariyya! verily We give thee the glad tidings of a boy: his name shall be Yahya; We have not afore-time made his namesake.

Hilali & Khan

(Allah said) "O Zakariya (Zachariah)! Verily, We give you the glad tidings of a son, His name will be Yahya (John). We have given that name to none before (him)."

Maududi

(He was told): "Zechariah, We bring you the good news of the birth of a son whose name shall be Yahya (John), one whose namesake We never created before."

Muhammad Sarwar

We answered his prayers with the glad news of the birth of a son by the name of John and told him, "We have never given such a name to anyone else."

Muhammad Shakir

O Zakariya! surely We give you good news of a boy whose name shall be Yahya: We have not made before anyone his equal.

Pickthall

(It was said unto him): O Zachariah! Lo! We bring thee tidings of a son whose name is John; we have given the same name to none before (him).

Qaribullah

'O Zachariah, We give you good tidings of a son, and he shall be called John (Yahya); a name We have never given before'

Sahih Intl

[He was told], "O Zechariah, indeed We give you good tidings of a boy whose name will be John. We have not assigned to any before [this] name."

Talal Itani

“O Zechariah, We give you good news of a son, whose name is John, a name We have never given before.”

Wahihuddin Khan

"Zachariah, We bring you good news of a son whose name shall be John. We have not given such a name to anyone before."

Yusuf Ali

(His prayer was answered): "O Zakariya! We give thee good news of a son: His name shall be Yahya: on none by that name have We conferred distinction before."