Quran 18:8

وَإِنَّا لَجَاعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيدًا جُرُزًا

Ahmad Ali

For We shall certainly turn it to barren dust.

Ali Qarai

And indeed We will turn whatever is on it into a barren plain.

Amhad Khan

And indeed We shall one day make all that is on it a barren plain.

Arberry

and We shall surely make all that is on it barren dust.

Corpus Quran

And indeed, We (will) surely make what (is) on it soil barren.

Daryabadi

And verily We are going to make whatsoever is thereon a soil bare.

Hilali & Khan

And verily! We shall make all that is on it (the earth) a bare dry soil (without any vegetation or trees, etc.).

Maududi

In the ultimate, We shall reduce all that is on the earth to a barren plain.

Muhammad Sarwar

Let it be known that We will turn all things on earth into dust.

Muhammad Shakir

And most surely We will make what is on it bare ground without herbage.

Pickthall

And lo! We shall make all that is thereon a barren mound.

Qaribullah

We will surely reduce all that is on it to barren dust.

Sahih Intl

And indeed, We will make that which is upon it [into] a barren ground.

Talal Itani

And We will turn what is on it into barren waste.

Wahihuddin Khan

but We shall reduce all this to barren waste.

Yusuf Ali

Verily what is on earth we shall make but as dust and dry soil (without growth or herbage).