Quran 96:8

إِنَّ إِلَى رَبِّكَ الرُّجْعَى

Ahmad Ali

Surely your returning is to your Lord.

Ali Qarai

Indeed to your Lord is the return.

Amhad Khan

Indeed towards your Lord only is the return.

Arberry

Surely unto thy Lord is the Returning.

Corpus Quran

Indeed, to your Lord (is) the return.

Daryabadi

Verily Unto thy Lord is the return.

Hilali & Khan

Surely! Unto your Lord is the return.

Maududi

Surely to your Lord is your return.

Muhammad Sarwar

However, (all things) will return to your Lord.

Muhammad Shakir

Surely to your Lord is the return.

Pickthall

Lo! unto thy Lord is the return.

Qaribullah

Indeed, to your Lord is the returning.

Sahih Intl

Indeed, to your Lord is the return.

Talal Itani

But to your Lord is the return.

Wahihuddin Khan

truly, all will return to your Lord.

Yusuf Ali

Verily, to thy Lord is the return (of all).