Quran 96:8
إِنَّ إِلَى رَبِّكَ الرُّجْعَى
Ahmad Ali
Surely your returning is to your Lord.
Ali Qarai
Indeed to your Lord is the return.
Amhad Khan
Indeed towards your Lord only is the return.
Arberry
Surely unto thy Lord is the Returning.
Corpus Quran
Indeed, to your Lord (is) the return.
Daryabadi
Verily Unto thy Lord is the return.
Hilali & Khan
Surely! Unto your Lord is the return.
Maududi
Surely to your Lord is your return.
Muhammad Sarwar
However, (all things) will return to your Lord.
Muhammad Shakir
Surely to your Lord is the return.
Pickthall
Lo! unto thy Lord is the return.
Qaribullah
Indeed, to your Lord is the returning.
Sahih Intl
Indeed, to your Lord is the return.
Talal Itani
But to your Lord is the return.
Wahihuddin Khan
truly, all will return to your Lord.
Yusuf Ali
Verily, to thy Lord is the return (of all).