Quran 9:56
وَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ إِنَّهُمْ لَمِنْكُمْ وَمَا هُمْ مِنْكُمْ وَلَكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَفْرَقُونَ
They swear by God they are with you, though in fact they are not. They are only a frightened lot.
They swear by Allah that they belong to you, but they do not belong to you. Rather, they are a frightened lot.
And they (the hypocrites) swear by Allah that they are from among you (Muslims); and they are not from among you – however those people are afraid.
They swear by God that they belong with you, but they are not of you they are a people that are afraid.
And they swear by Allah indeed, they surely (are) of you, while not they (are) of you, but they (are) a people (who) are afraid.
And they swear by Allah that they are surely of you, whereas they are not of you; but they are a people who dread.
They swear by Allah that they are truly of you while they are not of you, but they are a people (hypocrites) who are afraid (that you may kill them).
They swear by Allah that they are part of you whereas they are certainly not part of you. They are merely a people who dread you.
They swear by God that they are believers like you but they are not believers. They are a people who only cause differences.
And they swear by Allah that they are most surely of you, and they are not of you, but they are a people who are afraid (of you).
And they swear by Allah that they are in truth of you, when they are not of you, but they are folk who are afraid.
They swear by Allah that they belong with you, yet they are not of you. They are a nation that are afraid.
And they swear by Allah that they are from among you while they are not from among you; but they are a people who are afraid.
They swear by God that they are of you. But they are not of you. They are divisive people.
They swear by God that they are believers like you; but they are not. They are afraid [to appear in their true colours]:
They swear by Allah that they are indeed of you; but they are not of you: yet they are afraid (to appear in their true colours).