Quran 9:22

خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا إِنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ

Ahmad Ali

Which they will enjoy for ever. Indeed God has greater rewards with Him.

Ali Qarai

to remain in them forever. With Allah indeed is a great reward.

Amhad Khan

They will abide in it for ever and ever; indeed with Allah is the great reward.

Arberry

therein to dwell forever and ever; surely with God is a mighty wage.

Corpus Quran

(They will) abide in it forever. Indeed, Allah - with Him (is) a reward great.

Daryabadi

As abiders therein for evermore. Verily Allah: with Him is a hire mighty.

Hilali & Khan

They will dwell therein forever. Verily, with Allah is a great reward.

Maududi

Therein they shall abide forever. Surely with Allah a mighty reward awaits them.

Muhammad Sarwar

The reward that God will bestow on His servants is the greatest.

Muhammad Shakir

Abiding therein for ever; surely Allah has a Mighty reward with Him.

Pickthall

There they will abide for ever. Lo! with Allah there is immense reward.

Qaribullah

where they shall live for ever. The wage with Allah is great indeed.

Sahih Intl

[They will be] abiding therein forever. Indeed, Allah has with Him a great reward.

Talal Itani

Abiding therein forever. With God is a great reward.

Wahihuddin Khan

There they will dwell for ever. Truly there is an immense reward with God.

Yusuf Ali

They will dwell therein for ever. Verily in Allah's presence is a reward, the greatest (of all).