Quran 9:125

وَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ فَزَادَتْهُمْ رِجْسًا إِلَى رِجْسِهِمْ وَمَاتُوا وَهُمْ كَافِرُونَ

Ahmad Ali

But it adds disbelief to disbelief for those whose hearts are filled with doubt, and they die disbelieving.

Ali Qarai

But as for those in whose heart is a sickness, it only adds defilement to their defilement, and they die while they are faithless.

Amhad Khan

And for those in whose hearts is a disease, it has added filth to their filth, and they died as disbelievers.

Arberry

But as for those in whose heart is sickness, them it has increased in abomination added to their abomination, and they have died while they were unbelievers.

Corpus Quran

But as for those, in their hearts (is) a disease, (it) increases them (in) evil to their evil. And they die while they (are) disbelievers.

Daryabadi

And as for those in whose hearts is a disease, unto them it hath increased pollution to their pollution, and they die while they are infidels.

Hilali & Khan

But as for those in whose hearts is a disease (of doubt, disbelief and hypocrisy), it will add suspicion and doubt to their suspicion, disbelief and doubt, and they die while they are disbelievers.

Maududi

But those whose hearts are affected with the disease (of hypocrisy), every new surah added a fresh abomination to their abomination. They remained unbelievers till their death.

Muhammad Sarwar

But to those whose hearts are sick, it adds more filth to their hearts and they die as disbelievers.

Muhammad Shakir

And as for those in whose hearts is a disease, it adds uncleanness to their uncleanness and they die while they are unbelievers.

Pickthall

But as for those in whose hearts is disease, it only addeth wickedness to their wickedness, and they die while they are disbelievers.

Qaribullah

As for those whose hearts are diseased, they will be increased in filth added to their filth, so that they die as unbelievers.

Sahih Intl

But as for those in whose hearts is disease, it has [only] increased them in evil [in addition] to their evil. And they will have died while they are disbelievers.

Talal Itani

But as for those in whose hearts is sickness: it adds disgrace to their disgrace, and they die as unbelievers.

Wahihuddin Khan

but as for those with sickness in their hearts, it adds defilement to their defilement and they die in a state of denial of truth.

Yusuf Ali

But those in whose hearts is a disease,- it will add doubt to their doubt, and they will die in a state of Unbelief.