Quran 89:19

وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَمًّا

Ahmad Ali

And you devour (others') inheritance greedily,

Ali Qarai

You eat the inheritance rapaciously,

Amhad Khan

And you readily devour the inheritance with greed.

Arberry

and you devour the inheritance greedily,

Corpus Quran

And you consume the inheritance devouring altogether,

Daryabadi

And devour the inheritance devouring greedily,

Hilali & Khan

And you devour inheritance all with greed,

Maududi

and greedily devour the entire inheritance,

Muhammad Sarwar

Why do you take away the inheritance of others indiscriminately

Muhammad Shakir

And you eat away the heritage, devouring (everything) indiscriminately,

Pickthall

And ye devour heritages with devouring greed.

Qaribullah

and you devour the inheritance with greed,

Sahih Intl

And you consume inheritance, devouring [it] altogether,

Talal Itani

And you devour inheritance with all greed.

Wahihuddin Khan

and you greedily devour the inheritance of the weak,

Yusuf Ali

And ye devour inheritance - all with greed,