Quran 89:13

فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ

Ahmad Ali

So your Lord poured a scourge of punishment over them.

Ali Qarai

so your Lord poured on them lashes of punishment.

Amhad Khan

Therefore your Lord struck them hard with the means of punishment.

Arberry

Thy Lord unloosed on them a scourge of chastisement;

Corpus Quran

So poured on them your Lord scourge (of) punishment.

Daryabadi

Wherefore thy Lord poured on them the scourge of His torment.

Hilali & Khan

So your Lord poured on them different kinds of severe torment.

Maududi

Then their Lord unloosed upon them the lash of chastisement.

Muhammad Sarwar

Thus, your Lord afflicted them with torment;

Muhammad Shakir

Therefore your Lord let down upon them a portion of the chastisement.

Pickthall

Therefore thy Lord poured on them the disaster of His punishment.

Qaribullah

(Therefore) your Lord let loose upon them a scourge of punishment;

Sahih Intl

So your Lord poured upon them a scourge of punishment.

Talal Itani

So your Lord poured down upon them a scourge of punishment.

Wahihuddin Khan

so your Lord unleashed on them the scourge of punishment:

Yusuf Ali

Therefore did thy Lord pour on them a scourge of diverse chastisements: