Quran 88:24

فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ

Ahmad Ali

In which case he will be punished by God with the severest punishment.

Ali Qarai

Him Allah will punish with the greatest punishment.

Amhad Khan

So Allah will mete out to him the greatest punishment.

Arberry

God shall chastise him with the greatest chastisement.

Corpus Quran

Then will punish him Allah (with) the punishment greatest.

Daryabadi

Him Allah shall torment with the greatest torment.

Hilali & Khan

Then Allah will punish him with the greatest punishment.

Maududi

Allah will chastise him with the most terrible chastisement.

Muhammad Sarwar

God will punish them with the greatest torment.

Muhammad Shakir

Allah will chastise him with the greatest chastisement.

Pickthall

Allah will punish him with direst punishment.

Qaribullah

Allah will punish them with the greatest punishment.

Sahih Intl

Then Allah will punish him with the greatest punishment.

Talal Itani

God will punish him with the greatest punishment.

Wahihuddin Khan

will be punished by God with the greatest punishment.

Yusuf Ali

Allah will punish him with a mighty Punishment,