Quran 88:23
إِلَّا مَنْ تَوَلَّى وَكَفَرَ
Ahmad Ali
Other than him who turns his back and denies,
Ali Qarai
except him who turns back and disbelieves.
Amhad Khan
Except whoever turns away and disbelieves –
Arberry
But he who turns his back, and disbelieves,
Corpus Quran
But whoever turns away and disbelieves,
Daryabadi
But whosoever will turn back and disbelieve -
Hilali & Khan
Save the one who turns away and disbelieves
Maududi
But whoever will turn away (from the Truth),
Muhammad Sarwar
However, those who turn away and disbelieve,
Muhammad Shakir
But whoever turns back and disbelieves,
Pickthall
But whoso is averse and disbelieveth,
Qaribullah
As for those who turn their back and disbelieve,
Sahih Intl
However, he who turns away and disbelieves -
Talal Itani
But whoever turns away and disbelieves.
Wahihuddin Khan
But whoever turns back and denies the truth,
Yusuf Ali
But if any turn away and reject Allah,-