Quran 88:23

إِلَّا مَنْ تَوَلَّى وَكَفَرَ

Ahmad Ali

Other than him who turns his back and denies,

Ali Qarai

except him who turns back and disbelieves.

Amhad Khan

Except whoever turns away and disbelieves –

Arberry

But he who turns his back, and disbelieves,

Corpus Quran

But whoever turns away and disbelieves,

Daryabadi

But whosoever will turn back and disbelieve -

Hilali & Khan

Save the one who turns away and disbelieves

Maududi

But whoever will turn away (from the Truth),

Muhammad Sarwar

However, those who turn away and disbelieve,

Muhammad Shakir

But whoever turns back and disbelieves,

Pickthall

But whoso is averse and disbelieveth,

Qaribullah

As for those who turn their back and disbelieve,

Sahih Intl

However, he who turns away and disbelieves -

Talal Itani

But whoever turns away and disbelieves.

Wahihuddin Khan

But whoever turns back and denies the truth,

Yusuf Ali

But if any turn away and reject Allah,-