Quran 88:22
لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُصَيْطِرٍ
Ahmad Ali
You are not a warden over them,
Ali Qarai
and not a taskmaster over them—
Amhad Khan
You are not at all a guardian over them.
Arberry
thou art not charged to oversee them.
Corpus Quran
You are not over them a controller,
Daryabadi
Thou art not over them a warden.
Hilali & Khan
You are not a dictator over them.
Maududi
and are not invested with the authority to compel them.
Muhammad Sarwar
You do not have full control over them.
Muhammad Shakir
You are not a watcher over them;
Pickthall
Thou art not at all a warder over them.
Qaribullah
You are not charged to oversee them.
Sahih Intl
You are not over them a controller.
Talal Itani
You have no control over them.
Wahihuddin Khan
you are not their keeper.
Yusuf Ali
Thou art not one to manage (men's) affairs.