Quran 88:22

لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُصَيْطِرٍ

Ahmad Ali

You are not a warden over them,

Ali Qarai

and not a taskmaster over them—

Amhad Khan

You are not at all a guardian over them.

Arberry

thou art not charged to oversee them.

Corpus Quran

You are not over them a controller,

Daryabadi

Thou art not over them a warden.

Hilali & Khan

You are not a dictator over them.

Maududi

and are not invested with the authority to compel them.

Muhammad Sarwar

You do not have full control over them.

Muhammad Shakir

You are not a watcher over them;

Pickthall

Thou art not at all a warder over them.

Qaribullah

You are not charged to oversee them.

Sahih Intl

You are not over them a controller.

Talal Itani

You have no control over them.

Wahihuddin Khan

you are not their keeper.

Yusuf Ali

Thou art not one to manage (men's) affairs.