Quran 86:17

فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا

Ahmad Ali

So bear with unbelievers with patience, and give them respite for a while.

Ali Qarai

So respite the faithless; give them a gentle respite.

Amhad Khan

Therefore give them some respite – give them some time.

Arberry

So respite the unbelievers; delay with them awhile.

Corpus Quran

So give respite (to) the disbelievers. Give respite to them - little.

Daryabadi

So respite thou the infidels - respite them gently,

Hilali & Khan

So give a respite to the disbelievers. Deal you gently with them for a while.

Maududi

So leave the unbelievers to themselves; respite them awhile.

Muhammad Sarwar

Give respite to the disbelievers and leave them alone for a while.

Muhammad Shakir

So grant the unbelievers a respite: let them alone for a while.

Pickthall

So give a respite to the disbelievers. Deal thou gently with them for a while.

Qaribullah

Therefore respite the unbelievers, and delay them for a while.

Sahih Intl

So allow time for the disbelievers. Leave them awhile.

Talal Itani

Therefore, give the blasphemers respite, a brief respite.

Wahihuddin Khan

so bear with those who deny the truth, and let them be for a little while.

Yusuf Ali

Therefore grant a delay to the Unbelievers: Give respite to them gently (for awhile).