Quran 84:15

بَلَى إِنَّ رَبَّهُ كَانَ بِهِ بَصِيرًا

Ahmad Ali

Why not? His Lord was always watching him.

Ali Qarai

Yes, his Lord had been watching him.

Amhad Khan

Surely yes, why not? Indeed his Lord is seeing him.

Arberry

Yes indeed; his Lord had sight of him.

Corpus Quran

Yes! Indeed, his Lord was of him All-Seer.

Daryabadi

Yea! his Lord had ever been beholding him.

Hilali & Khan

Yes! Verily, his Lord has been ever beholding him!

Maududi

But no; (how would he not revert)? His Lord was ever watching him.

Muhammad Sarwar

This is a fact. Their Lord is Well-Aware of (all that they do).

Muhammad Shakir

Yea! surely his Lord does ever see him.

Pickthall

Nay, but lo! his Lord is ever looking on him!

Qaribullah

Yes indeed, his Lord was ever watching him.

Sahih Intl

But yes! Indeed, his Lord was ever of him, Seeing.

Talal Itani

In fact, his Lord was watching him.

Wahihuddin Khan

But he will indeed! His Lord was ever watching him.

Yusuf Ali

Nay, nay! for his Lord was (ever) watchful of him!