Quran 83:36

هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ

Ahmad Ali

Will not the infidels pay for what they had done?

Ali Qarai

Have the faithless been requited for what they used to do?

Amhad Khan

Did not the disbelievers get repaid for what they used to do?

Arberry

Have the unbelievers been rewarded what they were doing?

Corpus Quran

Have (not) been rewarded the disbelievers (for) what they used to do?

Daryabadi

The infidels have indeed been rewarded for that which they had been doing.

Hilali & Khan

Are not the disbelievers paid (fully) for what they used to do?

Maududi

Have the unbelievers been duly rewarded for their deeds?

Muhammad Sarwar

Will not the disbelievers then be duly recompensed for their laughing at the believers?

Muhammad Shakir

Surely the disbelievers are rewarded as they did.

Pickthall

Are not the disbelievers paid for what they used to do?

Qaribullah

Have the unbelievers been rewarded for what they did?

Sahih Intl

Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do?

Talal Itani

Have the unbelievers been repaid for what they used to do?

Wahihuddin Khan

Have those who deny the truth [not] been paid back for their deeds?

Yusuf Ali

Will not the Unbelievers have been paid back for what they did?