Quran 83:36
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
Will not the infidels pay for what they had done?
Have the faithless been requited for what they used to do?
Did not the disbelievers get repaid for what they used to do?
Have the unbelievers been rewarded what they were doing?
Have (not) been rewarded the disbelievers (for) what they used to do?
The infidels have indeed been rewarded for that which they had been doing.
Are not the disbelievers paid (fully) for what they used to do?
Have the unbelievers been duly rewarded for their deeds?
Will not the disbelievers then be duly recompensed for their laughing at the believers?
Surely the disbelievers are rewarded as they did.
Are not the disbelievers paid for what they used to do?
Have the unbelievers been rewarded for what they did?
Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do?
Have the unbelievers been repaid for what they used to do?
Have those who deny the truth [not] been paid back for their deeds?
Will not the Unbelievers have been paid back for what they did?