Quran 83:32

وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَؤُلَاءِ لَضَالُّونَ

Ahmad Ali

And when they saw them, they said: "They have indeed gone astray."

Ali Qarai

and when they saw them they would say, ‘Indeed those are the astray!’

Amhad Khan

And upon seeing the Muslims, they used to say, “Indeed they have gone astray.”

Arberry

and when they saw them they said, 'Lo, these men are astray!'

Corpus Quran

And when they saw them, they said, "Indeed, these surely have gone astray."

Daryabadi

And when they saw them, they said: verily these are the strayed ones.

Hilali & Khan

And when they saw them, they said: "Verily! These have indeed gone astray!"

Maududi

and when they saw the believers, they said: “Lo! These are the erring ones”;

Muhammad Sarwar

On seeing the believers, they would say, "These people have gone astray".

Muhammad Shakir

And when they saw them, they said: Most surely these are in error;

Pickthall

And when they saw them they said: Lo! these have gone astray.

Qaribullah

and when they saw them said: 'These are they who are astray'

Sahih Intl

And when they saw them, they would say, "Indeed, those are truly lost."

Talal Itani

And if they saw them, they would say, “These people are lost.”

Wahihuddin Khan

and when they saw them, they said [scornfully], "These men have surely gone astray,"

Yusuf Ali

And whenever they saw them, they would say, "Behold! These are the people truly astray!"