Quran 83:24

تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ

Ahmad Ali

On their faces you will see the glow of beatitude.

Ali Qarai

You will perceive in their faces the freshness of bliss.

Amhad Khan

You will recognise the freshness of serenity on their faces.

Arberry

thou knowest in their faces the radiancy of bliss

Corpus Quran

You will recognize in their faces (the) radiance (of) bliss.

Daryabadi

Thou wilt recognize in their faces the brightness of delight.

Hilali & Khan

You will recognise in their faces the brightness of delight.

Maududi

You shall see upon their faces the glow of bliss.

Muhammad Sarwar

You can trace on their faces the joy of their bliss.

Muhammad Shakir

You will recognize in their faces the brightness of bliss.

Pickthall

Thou wilt know in their faces the radiance of delight.

Qaribullah

and in their faces you shall know the radiance of bliss.

Sahih Intl

You will recognize in their faces the radiance of pleasure.

Talal Itani

You will recognize on their faces the radiance of bliss.

Wahihuddin Khan

You will find in their faces the brightness of bliss.

Yusuf Ali

Thou wilt recognise in their faces the beaming brightness of Bliss.