Quran 83:14

كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ

Ahmad Ali

No. In fact what they have been doing has rusted their hearts.

Ali Qarai

No, that is not the case! Rather, their hearts have been sullied by what they have been earning.

Amhad Khan

Not at all – but rather their earnings have heaped rust upon their hearts.

Arberry

No indeed; but that they were earning has rusted upon their hearts.

Corpus Quran

Nay! But, (the) stain has covered [over] their hearts (for) what they used to earn.

Daryabadi

By no means!' Aye! encrusted upon their hearts is that which they have been earning.

Hilali & Khan

Nay! But on their hearts is the Ran (covering of sins and evil deeds) which they used to earn.

Maududi

No indeed! The truth is that their hearts have become rusted on account of their evil deeds.

Muhammad Sarwar

They will never have faith. In fact, their hearts are stained from their deeds.

Muhammad Shakir

Nay! rather, what they used to do has become like rust upon their hearts.

Pickthall

Nay, but that which they have earned is rust upon their hearts.

Qaribullah

No indeed! Their own deeds have cast a veil over their hearts.

Sahih Intl

No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning.

Talal Itani

Not at all. Their hearts have become corroded by what they used to earn.

Wahihuddin Khan

No! Their own deeds have cast a veil over their hearts.

Yusuf Ali

By no means! but on their hearts is the stain of the (ill) which they do!