Quran 82:10

وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ

Ahmad Ali

Surely there are guardians over you,

Ali Qarai

Indeed, there are over you watchers,

Amhad Khan

And indeed there are some guardians over you.

Arberry

yet there are over you watchers

Corpus Quran

And indeed, over you (are) surely guardians,

Daryabadi

Verify there are for you guardians,

Hilali & Khan

But verily, over you (are appointed angels in charge of mankind) to watch you.

Maududi

you do so the while there are watchers over you;

Muhammad Sarwar

but you should know that there are angelic guards

Muhammad Shakir

And most surely there are keepers over you

Pickthall

Lo! there are above you guardians,

Qaribullah

Yet over you there are watchers,

Sahih Intl

And indeed, [appointed] over you are keepers,

Talal Itani

Though over you are watchers.

Wahihuddin Khan

Surely, there are guardians watching over you,

Yusuf Ali

But verily over you (are appointed angels) to protect you,-