Quran 8:64

يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ حَسْبُكَ اللَّهُ وَمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

Ahmad Ali

God is sufficient for you, O Prophet, and the faithful who follow you.

Ali Qarai

O Prophet! Sufficient for you is Allah and those of the faithful who follow you.

Amhad Khan

O Herald of the Hidden! Allah is Sufficient for you and for all these Muslims who follow you.

Arberry

O Prophet, God suffices thee, and the believers who follow thee.

Corpus Quran

O Prophet! Sufficient for you (is) Allah and whoever follows you of the believers.

Daryabadi

0 Prophet! sufficient unto thou is Allah and those who follow thee of believers.

Hilali & Khan

O Prophet (Muhammad SAW)! Allah is Sufficient for you and for the believers who follow you.

Maududi

O Prophet! Allah is sufficient for you and the believers who follow you.

Muhammad Sarwar

Prophet, God and the believers who follow you are sufficient support for you.

Muhammad Shakir

O Prophet! Allah is sufficient for you and (for) such of the believers as follow you.

Pickthall

O Prophet! Allah is Sufficient for thee and those who follow thee of the believers.

Qaribullah

O Prophet, Allah suffices you and whosoever follows you of the believers.

Sahih Intl

O Prophet, sufficient for you is Allah and for whoever follows you of the believers.

Talal Itani

O prophet! Count on God, and on the believers who have followed you.

Wahihuddin Khan

O Prophet! God is sufficient for you and the believers who follow you.

Yusuf Ali

O Prophet! sufficient unto thee is Allah,- (unto thee) and unto those who follow thee among the Believers.