Quran 8:18
ذَلِكُمْ وَأَنَّ اللَّهَ مُوهِنُ كَيْدِ الْكَافِرِينَ
That was that, but remember God will make the plots of the unbelievers contemptible.
Such is the case, and [know] that Allah undermines the stratagems of the faithless.
Therefore take this, and (know that) Allah will weaken the scheme of the disbelievers.
That for you; and that God weakens the unbelievers' guile.
That (is the case) and that, Allah (is) one who makes weak (the) plan (of) the disbelievers.
Thus! And know that Allah weakenoth the contrivance of infidels.
This (is the fact) and surely, Allah weakens the deceitful plots of the disbelievers.
This is His manner of dealing with you. As for the unbelievers, Allah will surely undermine their designs.
This is how God causes the (evil) plans of the unbelievers to fail.
This, and that Allah is the weakener of the struggle of the unbelievers.
That (is the case); and (know) that Allah (it is) Who maketh weak the plan of disbelievers.
Allah will surely weaken the guile of the unbelievers.
That [is so], and [also] that Allah will weaken the plot of the disbelievers.
Such is the case. God will undermine the strategy of the disbelievers.
that is what happened, and God will surely undermine the design of those who deny the truth.
That, and also because Allah is He Who makes feeble the plans and stratagem of the Unbelievers.