Quran 79:37

فَأَمَّا مَنْ طَغَى

Ahmad Ali

Then he who had been rebellious

Ali Qarai

as for him who has been rebellious

Amhad Khan

So for one who rebelled,

Arberry

then as for him who was insolent

Corpus Quran

Then as for (him) who transgressed,

Daryabadi

Then as for him who waxed exorbitant,

Hilali & Khan

Then, for him who Tagha (transgressed all bounds, in disbelief, oppression and evil deeds of disobedience to Allah).

Maududi

then he who transgressed

Muhammad Sarwar

Those who have rebelled

Muhammad Shakir

Then as for him who is inordinate,

Pickthall

Then, as for him who rebelled

Qaribullah

then as for whosoever was insolent

Sahih Intl

So as for he who transgressed

Talal Itani

As for him who was defiant.

Wahihuddin Khan

anyone who has acted arrogantly

Yusuf Ali

Then, for such as had transgressed all bounds,