Quran 75:31

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّى

Ahmad Ali

For he neither believed nor prayed,

Ali Qarai

He neither confirmed [the messages of Allah], nor did he pray,

Amhad Khan

Neither did he believe it to be true, nor did he offer the prayer.

Arberry

For he confirmed it not, and did not pray,

Corpus Quran

And not he accepted (the) truth and not he prayed.

Daryabadi

He neither believed nor prayed,

Hilali & Khan

So he (the disbeliever) neither believed (in this Quran, in the Message of Muhammad SAW) nor prayed!

Maududi

But he did not verify the Truth, nor did he observe Prayer;

Muhammad Sarwar

The human being does not want to believe the Truth, nor does he want to pray.

Muhammad Shakir

So he did not accept the truth, nor did he pray,

Pickthall

For he neither trusted, nor prayed.

Qaribullah

Because, he neither believed nor prayed;

Sahih Intl

And the disbeliever had not believed, nor had he prayed.

Talal Itani

He neither believed nor prayed.

Wahihuddin Khan

He neither believed nor prayed,

Yusuf Ali

So he gave nothing in charity, nor did he pray!-