Quran 75:25

تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ

Ahmad Ali

Fearing that a great disaster is going to befall them.

Ali Qarai

knowing that they will be dealt out a punishment breaking the spine.

Amhad Khan

Knowing that they will be subjected to a torment that breaks the backs.

Arberry

thou mightest think the Calamity has been wreaked on them.

Corpus Quran

Thinking that will be done to them backbreaking.

Daryabadi

Imagining that there will befall them a waiste-breaking calomity.

Hilali & Khan

Thinking that some calamity was about to fall on them;

Maududi

believing that a crushing calamity is about to strike them.

Muhammad Sarwar

certain of facing a great calamity.

Muhammad Shakir

Knowing that there will be made to befall them some great calamity.

Pickthall

Thou wilt know that some great disaster is about to fall on them.

Qaribullah

so they might think the Calamity had been inflicted upon them.

Sahih Intl

Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.

Talal Itani

Realizing that a back-breaker has befallen them.

Wahihuddin Khan

dreading some great affliction.

Yusuf Ali

In the thought that some back-breaking calamity was about to be inflicted on them;