Quran 74:56

وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَى وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ

Ahmad Ali

But they will not remember except as God wills: He is worthy to be feared, and He is worthy of forgiving

Ali Qarai

And they will not be mindful unless Allah wishes. He is worthy of [your] being wary [of Him] and He is worthy to forgive.

Amhad Khan

And what advice will they heed, except if Allah wills? Only He deserves to be feared, and His only is the greatness of forgiving.

Arberry

And they will not remember, except that God wills; He is worthy to be feared, -- worthy to forgive.

Corpus Quran

And not will pay heed except that wills Allah. He (is) worthy to be feared, and worthy to forgive.

Daryabadi

And they shall not heed unless Allah Willeth. He is the Lord of piety. and the Lord of forgiveness

Hilali & Khan

And they will not receive admonition unless Allah wills; He (Allah) is the One, deserving that mankind should be afraid of, and should be dutiful to Him, and should not take any Ilah (God) along with Him, and He is the One Who forgives (sins).

Maududi

But they will not benefit from it unless Allah Himself so wills. He is worthy to be feared; and He is worthy to forgive (those that fear Him).

Muhammad Sarwar

No one will seek guidance unless God wills it. He alone is worthy of being feared and He is the Source of Forgiveness.

Muhammad Shakir

And they will not mind unless Allah please. He is worthy to be feared and worthy to forgive.

Pickthall

And they will not heed unless Allah willeth (it). He is the fount of fear. He is the fount of Mercy.

Qaribullah

But none will remember, unless Allah wills, He is the Owner of fear, the Owner of forgiveness.

Sahih Intl

And they will not remember except that Allah wills. He is worthy of fear and adequate for [granting] forgiveness.

Talal Itani

But they will not remember, unless God wills. He is the Source of Righteousness, and the Source of Forgiveness.

Wahihuddin Khan

they will only take heed if God so wills: He is the Lord who is worthy to be feared: the Lord of forgiveness.

Yusuf Ali

But none will keep it in remembrance except as Allah wills: He is the Lord of Righteousness, and the Lord of Forgiveness.