Quran 74:43

قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ

Ahmad Ali

They will answer: "We did not fulfil our devotional obligations,

Ali Qarai

They will answer, ‘We were not among those who prayed.

Amhad Khan

They said, “We never used to offer the prayer.”

Arberry

They shall say, 'We were not of those who prayed, and

Corpus Quran

They will say, "Not we were of those who prayed,

Daryabadi

They will say. 'we have not been of those who prayed.

Hilali & Khan

They will say: "We were not of those who used to offer their Salat (prayers)

Maududi

They will answer: “We were not among those who observed Prayer,

Muhammad Sarwar

They will reply, "We did not pray,

Muhammad Shakir

They shall say: We were not of those who prayed;

Pickthall

They will answer: We were not of those who prayed

Qaribullah

They will reply: 'We were not among those who prayed

Sahih Intl

They will say, "We were not of those who prayed,

Talal Itani

They will say, “We were not of those who prayed.

Wahihuddin Khan

and they shall reply, "We were not among those who prayed;

Yusuf Ali

They will say: "We were not of those who prayed;