Quran 74:38

كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ

Ahmad Ali

Every soul is pledged to what it does,

Ali Qarai

Every soul is hostage to what it has earned,

Amhad Khan

Every soul is mortgaged for its own deeds.

Arberry

Every soul shall be pledged for what it has earned,

Corpus Quran

Every soul, for what it has earned, (is) pledged,

Daryabadi

Every soul will be a pledge for that which it hath earned,

Hilali & Khan

Every person is a pledge for what he has earned,

Maududi

Each one is a hostage to one's deeds,

Muhammad Sarwar

Every soul will be in captivity for its deeds

Muhammad Shakir

Every soul is held in pledge for what it earns,

Pickthall

Every soul is a pledge for its own deeds;

Qaribullah

Each soul is held in pledge for what it earns,

Sahih Intl

Every soul, for what it has earned, will be retained

Talal Itani

Every soul is hostage to what it has earned.

Wahihuddin Khan

Every soul is held in pledge against its own deeds,

Yusuf Ali

Every soul will be (held) in pledge for its deeds.