Quran 74:17

سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا

Ahmad Ali

I shall inflict on him hardship,

Ali Qarai

Soon I will overwhelm him with hardship.

Amhad Khan

Soon I shall mount him on Saood, the hill of fire.

Arberry

and I shall constrain him to a hard ascent.

Corpus Quran

Soon I will cover Him (with) a laborious punishment.

Daryabadi

Anon I shall afflict him with a fearful woe.

Hilali & Khan

I shall oblige him to (climb a slippery mountain in the Hell-fire called As-Sa'ud, or to) face a severe torment!

Maududi

I shall soon constrain him to a hard ascent.

Muhammad Sarwar

We shall make him suffer the torment of hell without relief.

Muhammad Shakir

I will make a distressing punishment overtake him.

Pickthall

On him I shall impose a fearful doom.

Qaribullah

I will constrain him to a hard ascent.

Sahih Intl

I will cover him with arduous torment.

Talal Itani

I will exhaust him increasingly.

Wahihuddin Khan

I shall force him to endure a painful uphill climb!

Yusuf Ali

Soon will I visit him with a mount of calamities!