Quran 74:16

كَلَّا إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا

Ahmad Ali

Never. He is refractory of Our signs.

Ali Qarai

No indeed! He is an obstinate opponent of Our signs.

Amhad Khan

Never! For he is an enemy to Our signs!

Arberry

Nay! He is forward unto Our signs;

Corpus Quran

By no means! Indeed, he has been to Our Verses stubborn.

Daryabadi

By no means! Verily he hath been Unto Our signs a foe.

Hilali & Khan

Nay! Verily, he has been stubborn and opposing Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.).

Maududi

By no means; he is stubbornly opposed to Our Signs.

Muhammad Sarwar

Never will he receive more. He has been hostile to Our revelations.

Muhammad Shakir

By no means! surely he offers opposition to Our communications.

Pickthall

Nay! For lo! he hath been stubborn to Our revelations.

Qaribullah

Not at all! Surely, he has been disobedient to Our verses.

Sahih Intl

No! Indeed, he has been toward Our verses obstinate.

Talal Itani

By no means! He was stubborn towards Our revelations.

Wahihuddin Khan

By no means! He has been stubbornly hostile to Our revelation:

Yusuf Ali

By no means! For to Our Signs he has been refractory!