Quran 73:11

وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا

Ahmad Ali

Leave those to Me who deny, the lovers of ease and comfort; and bear with them for a while.

Ali Qarai

Leave Me [to deal] with the deniers, the opulent, and give them a little respite.

Amhad Khan

And leave them to Me – these wealthy deniers – and give them some respite.

Arberry

Leave Me to those who cry lies, those prosperous ones, and respite them a little,

Corpus Quran

And leave Me and the deniers, possessors (of) the ease, and allow them respite - a little.

Daryabadi

And let Me alone with the beliers, owners of ease: and respite thou them a little.

Hilali & Khan

And leave Me Alone to deal with the beliers (those who deny My Verses, etc.), and those who are in possession of good things of life. And give them respite for a little while.

Maududi

Leave it to Me to deal with the affluent ones who give the lie (to the Truth), and bear with them for a while.

Muhammad Sarwar

Leave the prosperous disbelievers to Me and give them respite for a little while;

Muhammad Shakir

And leave Me and the rejecters, the possessors of ease and plenty, and respite them a little.

Pickthall

Leave Me to deal with the deniers, lords of ease and comfort (in this life); and do thou respite them awhile.

Qaribullah

Leave to Me those who belie, those who lead a life of pleasure, and bear with them yet a little while.

Sahih Intl

And leave Me with [the matter of] the deniers, those of ease [in life], and allow them respite a little.

Talal Itani

And leave Me to those who deny the truth, those of luxury, and give them a brief respite.

Wahihuddin Khan

Leave it to Me to deal with the deniers, who live a life of comfort, and bear with them a little longer.

Yusuf Ali

And leave Me (alone to deal with) those in possession of the good things of life, who (yet) deny the Truth; and bear with them for a little while.