Quran 72:24

حَتَّى إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًا وَأَقَلُّ عَدَدًا

Ahmad Ali

Until they see what they are promised, when they will understand who is weaker in aid and poorer in numbers.

Ali Qarai

When they see what they are promised, they will know who is weaker in supporters and fewer in numbers.

Amhad Khan

Till the time when they will see what they are promised – so they will now come to know whose aide is weak, and who is lesser in number.

Arberry

Until, when they see that which they are promised, then they will know who is weaker in helpers and fewer in numbers.

Corpus Quran

Until, when they see what they are promised, then they will know who (is) weaker (in) helpers and fewer (in) number.

Daryabadi

They shall go on denying until they; behold that which they are promised wherefore then they shall know who were weaker in protectors and fewer in number.

Hilali & Khan

Till, when they see that which they are promised, then they will know who it is that is weaker concerning helpers and less important concerning numbers.

Maududi

(They shall not change their ways) until they see that against which they had been warned, and then they will know whose helpers are weaker and whose supporters are fewer in number.

Muhammad Sarwar

(On the Day of Judgment) when the disbelievers witness that with which they have been threatened, they will then know whose helpers are weaker and fewer in number.

Muhammad Shakir

Until when they see what they are threatened with, then shall they know who is weaker in helpers and fewer in number.

Pickthall

Till (the day) when they shall behold that which they are promised (they may doubt); but then they will know (for certain) who is weaker in allies and less in multitude.

Qaribullah

When they see that which they were promised they shall know who is weaker in helpers and fewer in numbers.

Sahih Intl

[The disbelievers continue] until, when they see that which they are promised, then they will know who is weaker in helpers and less in number.

Talal Itani

Until, when they see what they were promised, they will know who is weaker in helpers, and fewer in numbers.

Wahihuddin Khan

When they are confronted by what they have been promised, they will realize who is weaker in helpers and fewer in numbers.

Yusuf Ali

At length, when they see (with their own eyes) that which they are promised,- then will they know who it is that is weakest in (his) helper and least important in point of numbers.