Quran 71:27

إِنَّكَ إِنْ تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا

Ahmad Ali

If you leave them, they will lead Your creatures astray, and beget but iniquitous and ungrateful offspring.

Ali Qarai

If You leave them, they will lead astray Your servants, and will beget none except vicious ingrates.

Amhad Khan

“Indeed, if You spare them, they will mislead your bondmen – and their descendants, if any, will be none except the wicked, very ungrateful.”

Arberry

Surely, if Thou leavest them, they will lead Thy servants astray, and will beget none but unbelieving libertines.

Corpus Quran

Indeed, You, if You leave them they will mislead Your slaves and not they will beget except a wicked, a disbeliever.

Daryabadi

Verily if Thou shouldst leave them, they Will mislead Thine bondmen and will beget not save sinning infidels,

Hilali & Khan

"If You leave them, they will mislead Your slaves, and they will beget none but wicked disbelievers."

Maududi

for certainly if You should leave them (alive), they will mislead Your servants, and will beget none but sinners and utter unbelievers.

Muhammad Sarwar

if You do, they will mislead Your servants and will only give birth to ungrateful sinners.

Muhammad Shakir

For surely if Thou leave them they will lead astray Thy servants, and will not beget any but immoral, ungrateful (children)

Pickthall

If Thou shouldst leave them, they will mislead Thy slaves and will beget none save lewd ingrates.

Qaribullah

Surely, if You leave them they will mislead Your worshipers and father none but the immoral, and unbelievers.

Sahih Intl

Indeed, if You leave them, they will mislead Your servants and not beget except [every] wicked one and [confirmed] disbeliever.

Talal Itani

If You leave them, they will mislead your servants, and will breed only wicked unbelievers.

Wahihuddin Khan

if You leave any, they will misguide Your servants, and they will beget none but sinners and deniers of truth --

Yusuf Ali

"For, if Thou dost leave (any of) them, they will but mislead Thy devotees, and they will breed none but wicked ungrateful ones.