Quran 71:25

مِمَّا خَطِيئَاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَنْصَارًا

Ahmad Ali

They were drowned because of their habitual sinfulness, and sent to Hell, and did not find any helper other than God.

Ali Qarai

They were drowned because of their iniquities, then made to enter a Fire, and they did not find any helpers for themselves besides Allah.

Amhad Khan

Because of their sins they were drowned and then put into the fire; so they did not find any supporter for themselves against Allah. (Punishment in the grave is proven by this verse.)

Arberry

And because of their transgressions they were drowned, and admitted into a Fire, for they found not, apart from God, any to help them.

Corpus Quran

Because of their sins they were drowned, then made to enter (the) Fire, and not they found for themselves from besides Allah any helpers.

Daryabadi

And because of their misdeeds they were drowned, and then they were made to enter a Fire. Then they found not for themselves, beside Allah, any helpers.

Hilali & Khan

Because of their sins they were drowned, then were made to enter the Fire, and they found none to help them instead of Allah.

Maududi

And so they were drowned on account of their sins, and then cast into the Fire, and did not find any other than Allah, to come forth to their help.

Muhammad Sarwar

Because of their sins, they were drowned and made to enter hell. They could find no one to help them besides God.

Muhammad Shakir

Because of their wrongs they were drowned, then made to enter fire, so they did not find any helpers besides Allah.

Pickthall

Because of their sins they were drowned, then made to enter a Fire. And they found they had no helpers in place of Allah.

Qaribullah

So because of their sins they were drowned and admitted into the Fire. They found none to help them other than Allah.

Sahih Intl

Because of their sins they were drowned and put into the Fire, and they found not for themselves besides Allah [any] helpers.

Talal Itani

Because of their wrongs, they were drowned, and were hurled into a Fire. They did not find apart from God any helpers.

Wahihuddin Khan

They were drowned and sent to Hell for their misdeeds; they found no one to help them against God.

Yusuf Ali

Because of their sins they were drowned (in the flood), and were made to enter the Fire (of Punishment): and they found- in lieu of Allah- none to help them.