Quran 71:13

مَا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا

Ahmad Ali

What has come upon you that you do not fear the majesty of God,

Ali Qarai

What is the matter with you that you do not look upon Allah with veneration,

Amhad Khan

‘What is the matter with you, that you do not desire honour from Allah?’

Arberry

What ails you, that you look not for majesty in God,

Corpus Quran

What (is) for you, not you attribute to Allah grandeur?

Daryabadi

What aileth you that ye expect not in Allah majesty!

Hilali & Khan

What is the matter with you, [that you fear not Allah (His punishment), and] you hope not for reward (from Allah or you believe not in His Oneness).

Maududi

What is amiss with you that you do not look forward to the majesty of Allah

Muhammad Sarwar

strengthen you by (providing) you wealth and children, and make gardens and streams for you. What is the matter with you that you are not afraid of the greatness of God

Muhammad Shakir

What is the matter with you that you fear not the greatness of Allah?

Pickthall

What aileth you that ye hope not toward Allah for dignity

Qaribullah

What is the matter with you that you do not want the Greatness of Allah,

Sahih Intl

What is [the matter] with you that you do not attribute to Allah [due] grandeur

Talal Itani

What is the matter with you, that you do not appreciate God’s Greatness?

Wahihuddin Khan

What is the matter with you that you deny the greatness of God,

Yusuf Ali

"'What is the matter with you, that ye place not your hope for kindness and long-suffering in Allah,-