Quran 71:11

يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَارًا

Ahmad Ali

He will send you abundant rain from the sky,

Ali Qarai

He will send for you abundant rains from the sky,

Amhad Khan

‘He will send down abundant rain for you from the sky.’

Arberry

and He will loose heaven upon you in torrents

Corpus Quran

He will send down (rain from) the sky upon you (in) abundance,

Daryabadi

He will send the heaven upon you copiously;

Hilali & Khan

'He will send rain to you in abundance;

Maududi

He will shower upon you torrents from heaven,

Muhammad Sarwar

He will send you abundant

Muhammad Shakir

He will send down upon you the cloud, pouring down abundance of rain:

Pickthall

He will let loose the sky for you in plenteous rain,

Qaribullah

He will let loose the sky upon you in abundance

Sahih Intl

He will send [rain from] the sky upon you in [continuing] showers

Talal Itani

He will let loose the sky upon you in torrents.

Wahihuddin Khan

He will send down abundant rain from the sky for you,

Yusuf Ali

"'He will send rain to you in abundance;