Quran 70:43

يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَى نُصُبٍ يُوفِضُونَ

Ahmad Ali

The day when they will come out of their graves in all haste as though rushing to their altars,

Ali Qarai

the day when they emerge from graves, hastening, as if racing toward a target,

Amhad Khan

A day when they will come out of the graves in haste, as if rushing towards their goals.

Arberry

the day they shall come forth from the tombs hastily, as if they were hurrying unto a waymark,

Corpus Quran

(The) Day they will come out from the graves rapidly as if they (were) to a goal hastening,

Daryabadi

The Day whereon they shall come forth from the sepulchres hastily, as though they were to an altar hurrying.

Hilali & Khan

The Day when they will come out of the graves quickly as racing to a goal,

Maududi

the Day on which they will hastily come forth from their graves, as though they were hurrying on to the altars of their deities.

Muhammad Sarwar

the Day when they rush out of their graves as if racing towards a signpost,

Muhammad Shakir

The day on which they shall come forth from their graves in haste, as if they were hastening on to a goal,

Pickthall

The day when they come forth from the graves in haste, as racing to a goal,

Qaribullah

the Day when they shall rush from their graves, as if they were hurrying to a raised flag,

Sahih Intl

The Day they will emerge from the graves rapidly as if they were, toward an erected idol, hastening.

Talal Itani

The Day when they will emerge from the tombs in a rush, as though they were hurrying towards a target.

Wahihuddin Khan

the Day when they shall come out of their graves in haste, as if they were racing to a goal,

Yusuf Ali

The Day whereon they will issue from their sepulchres in sudden haste as if they were rushing to a goal-post (fixed for them),-