Quran 70:36

فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ

Ahmad Ali

What is the matter with unbelievers that they stare at you with fixed gazes and hasten towards you

Ali Qarai

What is the matter with the faithless that they scramble toward you,

Amhad Khan

So what is the matter with these disbelievers, that they stare at you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him)?

Arberry

What ails the unbelievers, running with outstretched necks

Corpus Quran

So what is with those who disbelieve, before you (they) hasten,

Daryabadi

What aileth those who disbelieve, toward thee hastening.

Hilali & Khan

So what is the matter with those who disbelieve that they hasten to listen from you (O Muhammad SAW), in order to belie you and to mock at you, and at Allah's Book (this Quran).

Maududi

But what is the matter with the unbelievers who are hurrying towards you

Muhammad Sarwar

What is wrong with the disbelievers who roam around you (Muhammad),

Muhammad Shakir

But what is the matter with those who disbelieve that they hasten on around you,

Pickthall

What aileth those who disbelieve, that they keep staring toward thee (O Muhammad), open-eyed,

Qaribullah

But what is the matter with the unbelievers, that they strain their glances continuously towards them,

Sahih Intl

So what is [the matter] with those who disbelieve, hastening [from] before you, [O Muhammad],

Talal Itani

What is with those who disbelieve, stretching their necks towards you.

Wahihuddin Khan

But what is the matter with those who deny the truth, that they come hastening towards you

Yusuf Ali

Now what is the matter with the Unbelievers that they rush madly before thee-