Quran 70:28

إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ

Ahmad Ali

Surely no one can be secure from the punishment of his Lord, --

Ali Qarai

(there is indeed no security from the punishment of their Lord)

Amhad Khan

Indeed the punishment of their Lord is not a thing to be unafraid of!

Arberry

(from their Lord's chastisement none feels secure)

Corpus Quran

Indeed, (the) punishment (of) your Lord (is) not to be felt secure (of) -

Daryabadi

Verily the torment of their Lord is not a thing to feel secure from.

Hilali & Khan

Verily! The torment of their Lord is that before which none can feel secure,

Maududi

surely the chastisement of their Lord is a thing none can feel secure from –

Muhammad Sarwar

the punishment of their Lord is not something for them to feel secure of,

Muhammad Shakir

Surely the chastisement of their Lord is (a thing) not to be felt secure of--

Pickthall

Lo! the doom of their Lord is that before which none can feel secure -

Qaribullah

for none is secure from the punishment of their Lord,

Sahih Intl

Indeed, the punishment of their Lord is not that from which one is safe -

Talal Itani

Their Lord’s punishment is not to be taken for granted.

Wahihuddin Khan

for none may ever feel secure from the punishment of their Lord;

Yusuf Ali

For their Lord's displeasure is the opposite of Peace and Tranquillity;-