Quran 70:11

يُبَصَّرُونَهُمْ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ

Ahmad Ali

Though within sight of one another. The sinner would like to ransom himself from the torment of that Day by offering his sons,

Ali Qarai

[though] they will be placed within each other’s sight. The guilty one will wish he could ransom himself from the punishment of that day at the price of his children,

Amhad Khan

They will be seeing them; the guilty will wish if only he could redeem himself from the punishment of that day, by offering his sons.

Arberry

as they are given sight of them. The sinner will wish that he might ransom himself from the chastisement of that day even by his sons,

Corpus Quran

They will be made to see each other. Would wish the criminal if he (could be) ransomed from (the) punishment (of) that Day by his children,

Daryabadi

Though they shall be made to see one another. Fain would the guilty ransom himself from the torment of that Day by his children.

Hilali & Khan

Though they shall be made to see one another [(i.e. on the Day of Resurrection), there will be none but see his father, children and relatives, but he will neither speak to them nor will ask them for any help)], - the Mujrim, (criminal, sinner, disbeliever, etc.) would desire to ransom himself from the punishment of that Day by his children.

Maududi

although they shall be within sight of one another. The guilty one would fain ransom himself from the torment of that Day by offering his children,

Muhammad Sarwar

though they may see each other. A sinner will wish that he could save himself from the torment of that day by sacrificing his children,

Muhammad Shakir

(Though) they shall be made to see each other. The guilty one would fain redeem himself from the chastisement of that day by (sacrificing) his children,

Pickthall

Though they will be given sight of them. The guilty man will long to be able to ransom himself from the punishment of that day at the price of his children

Qaribullah

though they are in sight of each other. To ransom himself from the punishment of that Day, the sinner will wish that he might even ransom himself by his sons,

Sahih Intl

They will be shown each other. The criminal will wish that he could be ransomed from the punishment of that Day by his children

Talal Itani

They will be shown each other. The criminal wishes he would be redeemed from the punishment of that Day by his children.

Wahihuddin Khan

though they shall be within sight of each other. The guilty one will gladly ransom himself from the torment of that Day by sacrificing his own children,

Yusuf Ali

Though they will be put in sight of each other,- the sinner's desire will be: Would that he could redeem himself from the Penalty of that Day by (sacrificing) his children,