Quran 7:166

فَلَمَّا عَتَوْا عَنْ مَا نُهُوا عَنْهُ قُلْنَا لَهُمْ كُونُوا قِرَدَةً خَاسِئِينَ

Ahmad Ali

When they persisted in doing what they had been forbidden, We said to them: "Become (like) apes despised."

Ali Qarai

When they defied [the command pertaining to] what they were forbidden from, We said to them, ‘Be you spurned apes.’

Amhad Khan

Consequently when they rebelled against the command to refrain, We said to them, “Be apes, despised!”

Arberry

And when they turned in disdain from that forbidding We said to them, 'Be you apes, miserably slinking!'

Corpus Quran

So when they exceeded all bounds about what they were forbidden from it, We said to them, "Be apes, despised."

Daryabadi

So when they exceeded the bounds of that which they were prohibited We said unto them: be ye apes despised.

Hilali & Khan

So when they exceeded the limits of what they were prohibited, We said to them: "Be you monkeys, despised and rejected." (It is a severe warning to the mankind that they should not disobey what Allah commands them to do, and be far away from what He prohibits them).

Maududi

And when they persisted in pursuing that which had been forbidden We said: 'Become despised apes.'

Muhammad Sarwar

When they crossed the limit of the prohibition, We made them turn into detested apes.

Muhammad Shakir

Therefore when they revoltingly persisted in what they had been forbidden, We said to them: Be (as) apes, despised and hated.

Pickthall

So when they took pride in that which they had been forbidden, We said unto them: Be ye apes despised and loathed!

Qaribullah

And when they had scornfully persisted in what they had been forbidden, We said to them: 'Be apes, despised'

Sahih Intl

So when they were insolent about that which they had been forbidden, We said to them, "Be apes, despised."

Talal Itani

Then, when they rebelled against the commands to refrain, We said to them, “Be despicable apes.”

Wahihuddin Khan

And then, when they disdainfully persisted in doing what they had been forbidden to do, We said to them, "Be as apes, despised!"

Yusuf Ali

When in their insolence they transgressed (all) prohibitions, We said to them: "Be ye apes, despised and rejected."