Quran 69:8

فَهَلْ تَرَى لَهُمْ مِنْ بَاقِيَةٍ

Ahmad Ali

Do you see any trace of them?

Ali Qarai

So do you see any remaining trace of them?

Amhad Khan

So do you see any survivor among them?

Arberry

Now dost thou see any remnant of them?

Corpus Quran

Then do you see of them any remains?

Daryabadi

Beholdest thou any of them remaining?

Hilali & Khan

Do you see any remnants of them?

Maududi

Do you now see any trace of them?

Muhammad Sarwar

Can you see any of their survivors?

Muhammad Shakir

Do you then see of them one remaining?

Pickthall

Canst thou (O Muhammad) see any remnant of them?

Qaribullah

Can you see any remnant of them now?

Sahih Intl

Then do you see of them any remains?

Talal Itani

Can you see any remnant of them?

Wahihuddin Khan

Do you see any vestige left of them now?

Yusuf Ali

Then seest thou any of them left surviving?