Quran 69:49
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنْكُمْ مُكَذِّبِينَ
We certainly know that some among you do deny it.
Indeed We know that there are some among you who deny [it].
And indeed We know that some among you are deniers.
but We know that some of you will cry lies.
And indeed, We surely know that among you (are) deniers.
And verily We! We know that some among you are beliers thereof.
And verily, We know that there are some among you that belie (this Quran). [Tafsir At-Tabari, Vol. 29, Page 68]
We certainly know that some among you will give the lie to it,
We certainly know that some of you have rejected it
And most surely We know that some of you are rejecters.
And lo! We know that some among you will deny (it).
We know that there are some among you who will belie.
And indeed, We know that among you are deniers.
And We know that some of you will reject it.
We know very well that there are some among you who reject Our signs --
And We certainly know that there are amongst you those that reject (it).