Quran 69:12

لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ

Ahmad Ali

In order to make it a warning for you, and that the ear retentive may preserve it.

Ali Qarai

that We might make it a reminder for you, and that receptive ears might remember it.

Amhad Khan

In order to make it a remembrance for you, and in order that the ears that store may remember.

Arberry

that We might make it a reminder for you and for heeding ears to hold.

Corpus Quran

That We might make it for you a reminder and would be conscious of it an ear conscious.

Daryabadi

That We might make it Unto you an admonition, and thot it might be retained by the retaining ears.

Hilali & Khan

That We might make it a remembrance for you, and the keen ear (person) may (hear and) understand it.

Maududi

so that We might make it an instructive event for you, and retentive ears might preserve its memory.

Muhammad Sarwar

as a lesson for you, but only attentive ears will retain it.

Muhammad Shakir

So that We may make it a reminder to you, and that the retaining ear might retain it.

Pickthall

That We might make it a memorial for you, and that remembering ears (that heard the story) might remember.

Qaribullah

making it a Reminder for you, for all attentive ears to retain.

Sahih Intl

That We might make it for you a reminder and [that] a conscious ear would be conscious of it.

Talal Itani

To make it a lesson for you—so that retaining ears may retain it.

Wahihuddin Khan

so that We might make it a reminder for you and so that attentive ears might retain it.

Yusuf Ali

That We might make it a Message unto you, and that ears (that should hear the tale and) retain its memory should bear its (lessons) in remembrance.