Quran 68:41

أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ

Ahmad Ali

Or have they any partners? Let them bring their partners then, if what they say is true.

Ali Qarai

Do they have any ‘partners’ [that they claim for Allah]? Then let them produce their partners, if they are truthful.

Amhad Khan

Or is it that they have partners in worship? So they should bring their appointed partners, if they are truthful.

Arberry

Or do they have associates? Then let them bring their associates, if they speak truly.

Corpus Quran

Or (are) for them partners? Then let them bring their partners, if they are truthful.

Daryabadi

Have they associate gods? Then let them produce their associate gods if they say sooth!

Hilali & Khan

Or have they "partners"? Then let them bring their "partners" if they are truthful!

Maududi

Or has something been guaranteed by any of those whom they associate with Allah in His Divinity?” If so, let them bring forth their associates, if they are truthful.

Muhammad Sarwar

they will receive the same thing that the Muslims will? Do they have any witness to such an agreement? Let them bring out such witness, if they are truthful.

Muhammad Shakir

Or have they associates if they are truthful.

Pickthall

Or have they other gods? Then let them bring their other gods if they are truthful

Qaribullah

Or, do they have associates? Then let them bring their associates, if what they say is true!

Sahih Intl

Or do they have partners? Then let them bring their partners, if they should be truthful.

Talal Itani

Or do they have partners? Then let them produce their partners, if they are truthful.

Wahihuddin Khan

Or have they other partners [besides God]? Let them bring forth their other partners, if what they say be true.

Yusuf Ali

Or have they some "Partners" (in Allahhead)? Then let them produce their "partners", if they are truthful!