Quran 68:10

وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَهِينٍ

Ahmad Ali

Do not heed a contemptible swearer,

Ali Qarai

And do not obey any vile swearer,

Amhad Khan

Nor ever listen to any excessive oath maker, ignoble person.

Arberry

And obey thou not every mean swearer,

Corpus Quran

And (do) not obey every habitual swearer worthless,

Daryabadi

And obey not: thou any swearer ignominous.

Hilali & Khan

And obey not everyone who swears much, and is considered worthless,

Maududi

And do not yield to any contemptible swearer,

Muhammad Sarwar

Do not yield to one persistent in swearing,

Muhammad Shakir

And yield not to any mean swearer

Pickthall

Neither obey thou each feeble oath-monger,

Qaribullah

And do not obey every mean swearer,

Sahih Intl

And do not obey every worthless habitual swearer

Talal Itani

And do not obey any vile swearer.

Wahihuddin Khan

Do not yield to any contemptible swearer of oaths,

Yusuf Ali

Heed not the type of despicable men,- ready with oaths,