Quran 67:27

فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةً سِيئَتْ وُجُوهُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَقِيلَ هَذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تَدَّعُونَ

Ahmad Ali

When they realise it has come upon them, distraught will be the faces of unbelievers. They will be told: "This is what you asked for."

Ali Qarai

When they see it brought near, the countenances of the faithless will be contorted, and [they will be] told, ‘This is what you were asking for!’

Amhad Khan

So when they will see it close, the faces of the disbelievers will become ghastly, and it will be declared, “This is what you were demanding.”

Arberry

Then, when they see it nigh at hand, the faces of the unbelievers will be vexed, and it will be said, 'This is what you were promised.'

Corpus Quran

But when they (will) see it approaching, (will be) distressed (the) faces (of) those who disbelieved, and it will be said, "This (is) that which you used to for it call."

Daryabadi

But when they will behold it proximating sad will be the countenances of those who disbelieve, and it will be said: this is that which ye have been calling for.

Hilali & Khan

But when they will see it (the torment on the Day of Resurrection) approaching, the faces of those who disbelieve will be different (black, sad, and in grieve), and it will be said (to them): "This is (the promise) which you were calling for!"

Maududi

When they will see it near at hand, the faces of all those who had denied it will be distraught, and then they will be told: “This is the doom which you used to ask for.”

Muhammad Sarwar

When they see the torment approaching, the faces of the disbelievers will blacken and they will be told, "This is what you wanted to (experience)".

Muhammad Shakir

But when they shall see it nigh, the faces of those who disbelieve shall be sorry, and it shall be said; This is that which you used to call for.

Pickthall

But when they see it nigh, the faces of those who disbelieve will be awry, and it will be said (unto them): This is that for which ye used to call.

Qaribullah

Then, when they see it drawing near, the faces of the unbelievers will be blackened, and it is said: 'This is what you were promised'

Sahih Intl

But when they see it approaching, the faces of those who disbelieve will be distressed, and it will be said, "This is that for which you used to call."

Talal Itani

But when they see it approaching, the faces of those who disbelieved will turn gloomy, and it will be said, “This is what you used to call for.”

Wahihuddin Khan

But when they see it drawing near, the faces of those who deny the truth will turn gloomy and they will be told, "This is what you were calling for."

Yusuf Ali

At length, when they see it close at hand, grieved will be the faces of the Unbelievers, and it will be said (to them): "This is (the promise fulfilled), which ye were calling for!"