Quran 67:24

قُلْ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ

Ahmad Ali

Say: "It is He who dispersed you all over the earth, and to Him you will be gathered."

Ali Qarai

Say, ‘It is He who created you on the earth, and toward Him you will be mustered.’

Amhad Khan

Say, “It is He Who has spread you out in the earth, and towards Him you will be raised.”

Arberry

Say: 'It is He who scattered you in the earth, and unto Him you shall be mustered.'

Corpus Quran

Say, "He (is) the One Who multiplied you in the earth and to Him you will be gathered."

Daryabadi

Say thou: He it is Who hath spread you over the earth, and Unto Him ye shall be gathered.

Hilali & Khan

Say: "It is He Who has created you from the earth, and to Him shall you be gathered (in the Hereafter)."

Maududi

Say: “Allah it is Who multiplied you in the earth and to Him you will be mustered.”

Muhammad Sarwar

Say, "It is God who has settled you on the earth and to Him you will be resurrected".

Muhammad Shakir

Say: He it is Who multiplied you in the earth and to Him you shall be gathered.

Pickthall

Say: He it is Who multiplieth you in the earth, and unto Whom ye will be gathered.

Qaribullah

Say: 'It was He who created you, dispersing you in the earth, and to Him you shall be gathered'

Sahih Intl

Say, "It is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered."

Talal Itani

Say, “It is He who scattered you on earth, and to Him you will be rounded up.”

Wahihuddin Khan

Say, "It is He who has scattered you on the earth; and it is to Him that you shall all be gathered [on the Day of Resurrection].

Yusuf Ali

Say: "It is He Who has multiplied you through the earth, and to Him shall ye be gathered together."