Quran 67:20

أَمَّنْ هَذَا الَّذِي هُوَ جُنْدٌ لَكُمْ يَنْصُرُكُمْ مِنْ دُونِ الرَّحْمَنِ إِنِ الْكَافِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ

Ahmad Ali

What other army do you have to help you apart from Ar-Rahman? The unbelievers are surely lost in delusion.

Ali Qarai

Who is it that is your host who may help you, besides the All-beneficent? The faithless only dwell in delusion.

Amhad Khan

Or which army do you have that will help you against the Most Gracious? The disbelievers are in nothing except an illusion.

Arberry

Or who is this that shall be a host for you to help you, apart from the All-merciful? The unbelievers are only in delusion.

Corpus Quran

Who is this, the one, he (is) an army for you to help you from besides the Most Gracious? Not (are) the disbelievers but in delusion.

Daryabadi

Who. is he that can be an army Unto you and succour you, beside the Compassionate! The infidelsjb are but in delusion.

Hilali & Khan

Who is he besides the Most Beneficent that can be an army to you to help you? The disbelievers are in nothing but delusion.

Maududi

Which is your army that will come to your aid against the Merciful Lord? But the unbelievers are in utter delusion.

Muhammad Sarwar

Do you have any armies who will help you against the Beneficent God? The disbelievers are certainly deceived (by satan).

Muhammad Shakir

Or who is it that will be a host for you to assist you besides the Beneficent Allah? The unbelievers are only in deception.

Pickthall

Or who is he that will be an army unto you to help you instead of the Beneficent? The disbelievers are in naught but illusion.

Qaribullah

Or, who is it that shall be your host to help you, other than the Merciful? Indeed, the unbelievers are only deluded.

Sahih Intl

Or who is it that could be an army for you to aid you other than the Most Merciful? The disbelievers are not but in delusion.

Talal Itani

Or who is this who is a force for you to protect you against the Compassionate? The disbelievers are in nothing but delusion.

Wahihuddin Khan

Who is there to defend you like an army, besides the Lord of Mercy? Those who deny the truth are in deception.

Yusuf Ali

Nay, who is there that can help you, (even as) an army, besides (Allah) Most Merciful? In nothing but delusion are the Unbelievers.