Quran 67:11

فَاعْتَرَفُوا بِذَنْبِهِمْ فَسُحْقًا لِأَصْحَابِ السَّعِيرِ

Ahmad Ali

So will they confess their guilt. Deprived (of all joys) will be the inmates of Hell.

Ali Qarai

Thus they will admit their sin. So away with the inmates of the Blaze!

Amhad Khan

So now they admit their sins! Therefore accursed be the people of hell!

Arberry

So they confess their sins. Curse the inhabitants of the Blaze!

Corpus Quran

Then they (will) confess their sins, so away with (the) companions (of) the Blaze.

Daryabadi

So they shall confess their sin. Far away they-be, the fellows of the Blaze!

Hilali & Khan

Then they will confess their sin. So, away with the dwellers of the blazing Fire.

Maududi

Thus will they confess their sins. Damned are these inmates of the Blazing Fire.

Muhammad Sarwar

They will confess to their sins, but the dwellers of hell will be far away from God's (mercy).

Muhammad Shakir

So they shall acknowledge their sins, but far will be (forgiveness) from the inmates of the burning fire.

Pickthall

So they acknowledge their sins; but far removed (from mercy) are the dwellers in the flames.

Qaribullah

So it is that they confess their sins. Curse the inhabitants of the Blaze!

Sahih Intl

And they will admit their sin, so [it is] alienation for the companions of the Blaze.

Talal Itani

So they will acknowledge their sins. So away with the inmates of the Blaze.

Wahihuddin Khan

and thus they will confess their sin; far from God's mercy are the inmates of Hell.

Yusuf Ali

They will then confess their sins: but far will be (Forgiveness) from the Companions of the Blazing Fire!