Quran 6:72

وَأَنْ أَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَاتَّقُوهُ وَهُوَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ

Ahmad Ali

Observe (your) devotional obligations and fear (God), for it is He before whom you will be gathered (in the end)."

Ali Qarai

and that ‘‘Maintain the prayer and be wary of Him, and it is He toward whom you will be gathered.’’ ’

Amhad Khan

“And to keep the (obligatory) prayer established and to fear Him; and it is to Him that you are to be raised.”

Arberry

and: "Perform the prayer, and fear Him; it is unto Him you shall be mustered."

Corpus Quran

And to establish the prayer and fear Him. And He (is) the One to Him you will be gathered."

Daryabadi

And that: establish prayer and fear Him; and it is He unto whom ye shall be gathered.

Hilali & Khan

And to perform As-Salat (Iqamat-as-Salat)", and to be obedient to Allah and fear Him, and it is He to Whom you shall be gathered.

Maududi

and to establish Prayer, and to have fear of Him. It is to Him that all of you shall be gathered.

Muhammad Sarwar

Be steadfast in prayer and have fear of God; before Him alone you will all be brought together.

Muhammad Shakir

And that you should keep up prayer and be careful of (your duty to) Him; and He it is to Whom you shall be gathered.

Pickthall

And to establish worship and be dutiful to Him, and He it is unto Whom ye will be gathered.

Qaribullah

and to establish prayer, and fear Him. Before Him you shall all be assembled'

Sahih Intl

And to establish prayer and fear Him." And it is He to whom you will be gathered.

Talal Itani

“And to perform the prayers, and to revere Him; it is to Him that you will be gathered.”

Wahihuddin Khan

say our prayers regularly and to fear God." He it is to whom you will be gathered."

Yusuf Ali

"To establish regular prayers and to fear Allah: for it is to Him that we shall be gathered together."