Quran 59:19

وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ نَسُوا اللَّهَ فَأَنْسَاهُمْ أَنْفُسَهُمْ أُولَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ

Ahmad Ali

And be not like those who have forgotten God, so that God has made them forget themselves. Such are the reprobates.

Ali Qarai

Do not be like those who forget Allah, so He makes them forget their own souls. It is they who are the transgressors.

Amhad Khan

And do not be like those who forgot Allah – He therefore put them into hardship making them forget themselves; it is they who are the sinners.

Arberry

Be not as those who forgot God, and so He caused them to forget their souls; those -- they are the ungodly.

Corpus Quran

And (do) not be like those who forgot Allah, so He made them forget themselves. Those [they] (are) the defiantly disobedient.

Daryabadi

And be not as those who forgot Allah, wherefore He caused them to forget their own souls. Those! they are the transgressors.

Hilali & Khan

And be not like those who forgot Allah (i.e. became disobedient to Allah) and He caused them to forget their ownselves, (let them to forget to do righteous deeds). Those are the Fasiqun (rebellious, disobedient to Allah).

Maududi

And be not like those who forgot Allah and so He made them oblivious of themselves. They are the wicked ones.

Muhammad Sarwar

Do not be like those who forget about God. He will make them forget themselves. These are the sinful people.

Muhammad Shakir

And be not like those who forsook Allah, so He made them forsake their own souls: these it is that are the transgressors.

Pickthall

And be not ye as those who forgot Allah, therefor He caused them to forget their souls. Such are the evil-doers.

Qaribullah

Do not be like those who have forgotten Allah so that He has caused them to forget their souls. Those, they are the evildoers.

Sahih Intl

And be not like those who forgot Allah, so He made them forget themselves. Those are the defiantly disobedient.

Talal Itani

And do not be like those who forgot God, so He made them forget themselves. These are the sinners.

Wahihuddin Khan

Do not be like those who forgot God, so that He caused them to forget their own souls [their own true interests]. It is they who are the rebellious ones.

Yusuf Ali

And be ye not like those who forgot Allah; and He made them forget their own souls! Such are the rebellious transgressors!